|
پنج شنبه 12 بهمن 1391برچسب:, :: 20:21 :: نويسنده : farshidkhan
یکی از ترانه های بسیار زیبای سیبل جان که به نظر من یکی از شاهکارهای موسیقی ترکیه است ترانه ی بسیار زیبایی ست به نام کاناسین ( خون بریزد ) این ترانه را البته من با نام خون ببارد ترجمه کرده ام تا احساس لازمه را در ترجمه انتقال دهد . این شاهکار سیبل جان ساخته ی سردار اورتاج است و ترانه ای ست که احساسات سرکوب شده ی یک زن را به بهترین شکل ممکن بیان میکند .
kanasin خون ببارد Bu kacinci mevsim این چندمین فصل است Bukacinci bahar این چندمین بهار است Bu sahte gülüsün ne anlami var? این خنده مصنوعی چه معنایی دارد؟ Yüzüme bakmaya cesaretin yok mu? آیا جسارت نگاه کردن به صورتم را هم نداری؟ Yoksa sakladigin bir seyler mi var نکند چیزهایی هست که ازمن پنهان می کنی ؟ Bu kacinci mevsim این چندمین فصل است . Bu kacinci bahar این چندمین بهاراست . Bu sahte gülüsün ne anlami var این خنده مصنوعی چه معنایی دارد؟ Yüzüme bakmaya cesaretin yok mu آیا جسارت نگاه کردن به صورتم را هم نداری؟ Yoksa gizledigin bir seyler mi var? نکند چیزهایی هست که از من پنهان می کنی ؟ Ben günahsiz gelin من عروس بی گناه Sen sahte asik و تو عاشق دروغین Vefasiz sözlere inanmam artik حرف های بی وفایی را دیگر باور نخواهم کرد . Bu kacinci veda yalan ayrilik این چندمین وداع ، دروغ و جدایی است Istesen de gel desen de حتی اگر تو بخواهی، حتی اگر "بیا" هم بگویی Buna gücüm yok artik دیگرقدرت آن را ندارم Kanasin kanasin خون ببارد ...خون ببارد Birakin yaram kanasin بگذارید زخمم خون ببارد Kaderimse böyle sevmek اگر سرنوشت من اینچنین عشقی ست Birakin anam aglasin بگذارید مادرم بگرید به حالم . Buna dayanmaya gücüm yok هرگز قدرت ایستادگی دراین وضعیت را ندارم Sevmisim ama sevenim yok من عشق ورزیده ام، اما عاشقی نداشته ام Sensiz kaldigim gecelerde در شبهایی که بی تو می مانم Beni kimler anlasin چه کسی مرا درک میتواند بکند؟ Kanasin kanasin خون ببارد ...خون ببارد Birakin anam aglasin بگذارید زخمم خون ببارد .
نظرات شما عزیزان:
|